Главная страница
Навигация по странице:

2. Transcribe and translate the words



Скачать 19.34 Kb.
Название 2. Transcribe and translate the words
Анкор Theatre - Part 3.docx
Дата 30.12.2017
Размер 19.34 Kb.
Формат файла docx
Имя файла Theatre - Part 3.docx
Тип Документы
#14601
Категория Языки. Языкознание

2. Transcribe and translate the words:

1. topper, n

цилиндр

/ˈtɒp ər/

tall, cylindrical hat

2. angular, adj

угловатый

/ˈæŋ gyə lər/

bony, lean, or gaunt

3. masseuse, n

массажистка

/məˈsus/

a woman who provides massage

4. feller, n

парень

/ˈfɛl ər/

fellow

5. mimicry, n

подражание

/ˈmɪm ɪk ri/

imitation

6. dazzle, v

ослеплять

/ˈdæz əl/

to astonish with delight

7. exemplary, adj

пример для подражания

/ɪgˈzɛm plə ri/

serving as a model

8. brazen, adj

наглый

/ˈbreɪ zən/

shameless or impudent

9. audacity, n

дерзость

/ɔˈdæs ɪ ti

effrontery or insolence

10. bubbling, adj

кипучий

/ˈbʌblɪŋ/

vigorous

11. woebegone, adj

удрученный

/ˈwoʊ bɪˌgɔn/

crestfallen

12. huskily, adv

хрипло

/ˈhʌs kilɪ/

hoarsely

13. exhilarate, v

взбодрить

/ɪgˈzɪl əˌreɪt/

brace up?

14. alimony, n

содержание

/ˈæl əˌmoʊ ni/

supply of the means of living

15. prattle, v

лепетать

/ˈpræt l/

babble

16. ample, adj

широкий?

/ˈæm pəl/

generous, free

17. matinee, n

дневное представление

/ˌmæt nˈeɪ/

daytime performance

18. grease, v

пачкать

/griz/

make smth dirty

19. decency, n

приличие

/ˈdi sən si/

respectability

20. inkling, n

подозрение

/ˈɪŋk lɪŋ/

a slight suggestion

V. Translation.

Она убедила Чарльза, что многим обязана Майклу, и, потом, у них был ребенок; она не могла позволить ему вырасти с тяжким бременем осознания, что его мать — дурная женщина. Деревья деревьями, но у нее не будет ни минуты душевного покоя на этой прекрасной вилле в Италии, если она будет мучиться от мысли, что Майкл несчастен, а за ее ребенком приглядывают незнакомые люди. Нельзя ведь думать только о себе? С чувствами других тоже стоит считаться. Она была так мила и женственна! Иногда она спрашивала Чарльза, почему он не разведется с женой и не женится на какой-нибудь милой девушке. Ей была невыносима мысль, что из-за нее он портит себе жизнь. Чарльз отвечал, что только ее он любит и будет любить до конца своих дней.

— Как печально! — говорила Джулия.

Все же она всегда была начеку, и если замечала какую-нибудь женщину, имеющую виды на Чарльза, то делала все, чтобы разрушить ее планы. Джулия, не мешкая, устраивала сцену ревности, если опасность казалась ей особенно велика. Они уже давно пришли к соглашению: не на словах, конечно, но при помощи осторожных намеков и отдаленных иносказаний, со всем тактом, которого можно было ждать от Чарльза, при его воспитании, и от Джулии, при ее добром сердце, — что
написать администратору сайта