Главная страница
Навигация по странице:

  • Основные черты Официально Делового Стиля (ОДС)

  • Лексические особенности

  • Морфологические особенности официально-делового стиля

  • Синтаксические особенности

  • Типовые тексты и тексты-трафареты

  • Классификация документов По наименованиям

  • По месту составления: Внутренние (между должностными ицами одной организации); Внешние. По содержание

  • По форме: Индивидуальные; трафаретные и типовые. По скорости исполнения

  • По средствам фиксации: Письменные; Графические; Фото- кинодокументы и т.д. По форме отправления

  • Язык и стиль организационно распорядительных документов

  • Некоторые виды распорядительных документов

  • Язык и стиль информационно-справочных и справочно-аналитических документов

  • Деловой русский язык. Деловой русский язык Стилистические особенности делового разговора


    Скачать 120.5 Kb.
    НазваниеДеловой русский язык Стилистические особенности делового разговора
    АнкорДеловой русский язык.doc
    Дата05.05.2017
    Размер120.5 Kb.
    Формат файлаdoc
    Имя файлаДеловой русский язык.doc
    ТипДокументы
    #7801

    Деловой русский язык

    Стилистические особенности делового разговора
    Деловой разговор – это устное общение, употребление официально делового стиля (ОДС).
    Основные требования:
    1) Правильность/ понятность/ доступность.

    • Слова следует употреблять в строгом соответствии с их значениями

    Пример: «На предприятии возникли новые рабочие места» правильно – «создались».

    • Не нарушать лексическую сочетаемость «первоочередное внимание» - «основное», «увеличение уровня благосостояния» - «повышение», «удешевить себестоимость» - «снизить»


    2) Умело пользоваться антонимами:

    «В силу слабого контроля»
    3) Неудачный выбор синонима:

    «Оградить товар от усушки» - «уберечь»
    4) Не допускать смешения паронимов:

    «экономический» – «экономный»;

    «Эффектный» – «эффективный»;

    «информативный» – «информационный»;

    «Практичный» – «практический»;

    «апробировать» – «опробировать»;

    «статут» – «статус».
    5) Не употреблять просторечные слова с книжными:

    «Он стал поборником экономии на каждой операции» - «Он предложил экономить при выполнении каждой операции»
    6) Избегать речевой избыточности:

    «Много пропусков и прогулов», «обеспечить ритмичную и бесперебойную работу»
    Плеоназмы – это речевая избыточность

    «Главная суть», «повседневная обыденность», «предчувствовать заранее», «ценное сокровище», «только лишь», «однако тем не менее»
    7) Не употреблять конструкции с отглагольными существительными:

    «Произвести повертывание рукоятки», «разбитие тары», «не предоставление помещения»
    8) В сложных предложениях правильно выбирать союз

    «Товар реализуется быстро лишь тогда, если (когда) ведется его реклама»
    9) Не допускать употребления рядом двух однозначных союзов

    «Но однако», «что будто бы»
    10) Избегать повтора одних и тех же союзов или союзных слов при последовательном подчинении придаточных предложений:

    «Развитие дочерних форм идет так быстро, что можно надеяться, что они станут конкурентоспособными»
    11) Точность, ясность и краткость деловой речи

    • Необходимо употреблять слова в соответствии с теми значениями, за которыми они закреплены

    • Не допускать употребления синонимов одних и тех же терминов в одном и том же тексте:

    «разряжение – вакуум», «водяная турбина – гидротурбина»,

    • Избегать слов – «паразитов»:

    «так», «так сказать», «понимается», «значит», «вот», «это самое», междометия (э…)

    • Просторечные и жаргонные слова снижают точность речи, часто они употребляются вместо соответствующих терминов:

    «Порыв проводов», «скол изолятора», «прогиб пластины в пределах допуска»
    12) Причиной неясности может стать неудачный порядок слов, который может привести к двусмысленности:

    «Четыре подобных автомата обслуживают несколько тысяч человек»
    13) Избегать тавтологий:

    «В текущем месяце – в настоящее время – в текущем месяце, в прошедшем/будущем времени – это выполнялось в сентябре»

    «Пять человек шахтеров – пять шахтеров»

    «Семь штук трансформеров – семь трансформеров»
    14) Не употреблять без надобности иностранные слова:

    «Ничего экстраординарного – ничего особого»

    «Индифферентно относиться – безразлично»

    «Игнорировать – не замечать»

    «Диверсификация – разнообразие»

    Основные черты Официально Делового Стиля (ОДС)
    Официально Деловой Стиль (ОДС) обслуживает официально деловые отношения между организациями и внутри их, между организациями и частными лицами в процессе производства, хозяйственной и юридической деятельности
    Подстили:

    • Официально-деловой

    • Юридический (законодательный)

    • Дипломатический



    Подстили близки по своим характеристикам:

    • Точность изложения, не допускается несколько толкований;

    • Детальность изложения;

    • Стереотипность;

    • Долженствующее - предписывающий характер;

    • Объективность;

    • Логичность.


    Доминирующая функция – информативна.

    Форма реализации – письменная

    Вид речи – монолог

    Жанры
    Каждый вид документа – это жанр офицально-делового стиля

    1. Устав;

    2. Приказ;

    3. Распоряжение;

    4. Инструкция;

    5. Анкета;

    6. Договор;

    7. Заявление;

    8. и т. п.


    Каждый документ обладает юридической силой

    Постоянные элементы содержания документа – его реквизиты. Сумма реквизитов составляет форму документа.
    Лексические особенности
    - это долженствующее предписывающий характер

    1. профессиональная терминология (заявитель, полномочия, взимания, контракт)

    2. Нетерминологические слова (нижеподписавшиеся, вышеуказанный, подведомственный, обжаловать, взыскать)

    3. Архаизмы и историзмы (сей, таковой, оный, Ваше Превосходительство, его величество, господа)

    4. Широко используются фразеологизмы (занимать должность, сфера применения, причинить ущерб, установленный порядок)

    5. Употребление аббревиатур (ОАО, ЧОП, ЧП, НИИ, ЯГТУ, Яртелеком, водоканал)

    Полное отсутствие жаргонизмов, просторечных слов, диалектизмов и слов с эмоционально-экспрессивной окраской.
    Морфологические особенности официально-делового стиля
    Стиль носит сугубо именной характер, поэтому имя преобладает над глаголом, широко употребляются отглагольные существительные: работодатель, исполнитель, заказчик, поставщик.

    Существительные, обозначающие должности, звания и профессии, употребляются только в м.р., даже если относятся к женщине (консультацию проводит профессор, д.т.н. Иванова)

    Имя существительное не заменяется местоимениями, а повторяется из предложения в предложение.

    Часто глагол используется в повелительном наклонении (выполнить, уволить, назначить)

    Употребляются отглагольные предлоги (в силу, во избежание, в целях, в ходе), а также а также сочетание существительных в родительном падеже с предлогом «по» (по причине, по болезни, по возвращении)

    Числительные пишутся цифрами, а в денежных документах прописью.
    Синтаксические особенности
    Сложные предложения преобладают над простыми, т. к. простые предложения не может отражать последовательность фактов. Сложноподчиненные предложения применяются чаще и в основном с придаточным местоимением.

    Речь косвенная

    К прямой речи прибегают только при необходимости цитирования.

    Главную роль играют реквизиты


    Языковые формулы
    Гарантийное письмо

    1. Гарантируем возврат кредита в сумме .. до …

    2. Оплату гарантируем. Наш расчетный счет ..

    3. Предоставление жилой площади гарантируем


    Письмо претензия

    1. В противном случае к Вам будут предъявлены штрафные санкции

    2. В противном случае дело будет передано в арбитражный суд


    Распорядительный документ

    Контроль за выполнением (приказа, распоряжения) возлагается на ..

    Обращения

    1. Уважаемый господин

    2. Уважаемые коллеги


    Письмо-предложение

    1. В ответ на Ваш запрос от …

    2. В подтверждение нашей предварительной договоренности …

    3. Зная Вас как надежного партнера

    4. В соответствии с Вашей просьбой

    5. Согласно контракту № … от …

    6. (Название организации) в связи с .. представляет на Ваше рассмотрение следующее предложение


    Письмо – рекламация

    1. К большому сожалению …

    2. С сожалением ..


    Письмо – ответ

    1. В ответ на Ваше письмо от …

    2. Нами рассмотрены Ваши предложения …

    3. Подтверждаем получение


    «В целях ознакомления с …»

    «Прошу предоставить информацию…. Просим выслать …»

    «Направляю Вам …»

    «Наша компания имеет честь предложить Вам …»

    «Направляем Вам товар (рекламацию)»

    «Мы вынуждены поставить Вас в известность, что …»

    «Доводим до Вашего сведения…»

    «…. Информируем (сообщаем) Вас (Вам), что …»

    «В ожидании Вашего согласия…»

    «Выражаем надежду на продолжение нашего сотрудничества…»

    «Заранее благодарны …»

    «Просим выслать … в течении недели …»

    «В ожидании скорого ответа»

    «Искренне Ваш …»

    «С уважением…»

    Языковые формулы


    1. «Надеемся получить ответ в ближайшее время…»

    2. «Надеемся, что наша просьба будет выполнена …»

    3. «Надеемся, на продолжение сотрудничества …»

    4. «Ожидаем Вашего согласия …»

    5. «Убедительно просим Вас не задерживать ответ…»

    6. «Заранее благодарим…»

    7. «С уважением … (подпись)»


    Выбор языковых моделей


    1. Служебная записка. Сопроводительное письмо. Информационное письмо – информативная цель:

    «Довожу до Вашего сведения…»

    «Сообщаем …»

    «Уведомляем, что…»


    1. Приказ. Распоряжения. Указания. Решения. Постановления – побудительная цель:

    «В связи с … приказываю …»

    «Ужесточить контроль за …»

    «Обязать всех сотрудников …»
    3. Договор – правовая цель

    Наименование сторон, «заключаем договор о нижеследующем…», «Фирма … в лице … обязуется …»


    1. Доверенность – правовая цель

    «Я, нижеподписавшийся, доверяю …»


    1. Справка – различные цели

    «Дана в том, что … действительно работает в .. (является членом кооператива)»


    1. Гарантийное письмо – цель – поддержание отношений

    «Фирма … гарантирует …»


    1. Письмо – просьба

    «Прошу рассмотреть мое заявление…»

    «Прошу рассмотреть мой вопрос»

    «Просим сообщить»
    8. Письмо – напоминание – предупреждение, требование, отказ, приглашение

    «Напоминаем, что…»
    9. Письмо – требование (рекламация)

    «Предъявляем претензию к ...»

    «Вынуждены выразить несогласие с …»
    10. Письмо – ответ

    «Ваши рекомендации приняты к сведению…»

    «Договор не может быть заключен в силу следующей причины»

    Типовые тексты и тексты-трафареты
    Типовой текст – это текст шаблон , способствует типизации (приказ о назначении на должность, протоколы)
    Текст – трафарет – это способ описания информации виде текста с пробелами, заполняющийся информацией о конкретной ситуации, например, бланки справок, контрактов, договоров и тп.
    С точки зрения языковых формул, постоянная информация располагается до сказуемого, которое является организующим членом предложения.

    Классификация документов


    1. По наименованиям:

      • Приказы;

      • Протоколы;

      • Анкеты;

      • Записки;

      • Договора.

    2. По месту составления:

      • Внутренние (между должностными ицами одной организации);

      • Внешние.

    3. По содержание:

      • Простые;

      • Сложные.

    4. По форме:

      • Индивидуальные;

      • трафаретные и типовые.

    5. По скорости исполнения:

      • Срочные;

      • Не срочные.

    6. По происхождению:

      • Служебные (интересы предприятия);

      • Личные (заявление).

    7. По виду оформления:

      • Подлинные;

      • Копии;

      • Выписки;

      • Дубликаты.

    8. По средствам фиксации:

      • Письменные;

      • Графические;

      • Фото- кинодокументы и т.д.

    9. По форме отправления:

      • Почтовые отправления (обычно это письма, имеющие юридическое значение, как то: договоры, оферта, рекламация);

      • Электронные письма и факсы.

    Все документы следуют по вертикали управления от работника к руководителю, от руководителя подразделения к руководителю организации, от подведомственной организации к вышестоящей.

    Необходимо четко соблюдать правила оформления документов в соответствии с ГОСТ.


    Язык и стиль организационно распорядительных документов
    Распорядительные документы, т.е, посредством которых решаются важнейшие вопросы управления. В соответствии с действующим законодательством и компетенцией органы управления издают следующие распорядительные документы: приказы, инструкции, указания; решения; постановления, распоряжения.
    Кооперативная организация – решения;

    Общественная организация – постановления, решения.
    Язык, стиль, структура распорядительных документов имеет особенности: жесткую регламентированность, стандартность языковых моделей, четкую структуру.
    Текст распорядительных документов состоит из констатирующие и распорядительной частей. В констатирующей части кратко излагаются мотивы и цели распоряжения «в соответствии с…, в целях…, во исполнение…». Перечисляются факты, события, дается оценка. Констатирующая часть не обязательна, если нет необходимости. Основную нагрузку несет распорядительная часть, в которой содержится перечень мероприятий, их исполнители и сроки.

    В зависимости от вида, она начинается словами: «постановляет, решает, приказываю, предлагаю.

    Далее следует постановляющая часть, в которой формулировки должны быть конкретными, не противоречащими по смыслу с ранее изданными распорядительными документами, не допускающими разных толкований:

    «создать комиссию в составе…», «назначить на должность»

    Следует избегать глаголов с абстрактным значением: усилить, увеличить, повысить, улучшить, активизировать.

    Исполнитель указывает в дательном падеже:

    «Руководителям структурных подразделений создать комиссии по аттестации…»

    «Начальникам отделов…»

    Текст распорядительных документов должен иметь заголовок с предлогом о/об:

    «О реорганизации»

    «О выполнении»

    «Об утверждении»
    Для типовых управленческих ситуаций созданы унифицированные формы документов, в которых предопределен не только состав, но и Нои порядок расположения информации.
    Некоторые виды распорядительных документов
    Постановление
    Ключевое слово – «Постановляет»

    - это правовой акт, применяемый высшими или центральными организациями коллегиального управления, в целях разрешения наиболее важных задач.

    Текст содержит констатирующую часть: вступление (указываются причины создания документа), доказательство (перечисление основных фактов), заключение (формулирование цели издания постановления).

    Постановляющая часть включает:

    Действие, котрое необходимо предпринять, сроки исполнения, ответственных за исполнение (ФИО, должность)
    Решение
    Ключевое слово – «Решение»

    - это правовой акт, принимаемый министерствами, ведомствами, учеными советами, общественными организациями по важным вопросам, входящим в компетенцию этих органов.

    Решения оформляются по той же схеме, сто и постановления.

    «Ученый Совет …. Университета решил…».
    Распоряжения
    -издает Правительство, министерства, администрации краев, областей, городов и т. п. предприятий, организаций, учреждений.

    Для граждан и организаций они имеют обязательную силу.

    В распорядительной части документа указываются действие, которое необходимо предпринять, конкретный срок, ответственные.
    Указания
    Ключевые слова – «Предлагаю, обязываю»

    - распорядительный документ, издаваемый министерствами, ведомствами, организациями преимущественно по вопросам информационно-методического характера, а также вопросам, связанным с организацией исполнения приказов, инструкций и других актов. Право подписи указаний делегируется руководителем своим заместителям или руководителям подразделений в пределах их компетенции.

    «Обязываю…, а далее следуют пронумерованные указания, пункт о контроле за исполнением.

    Указание должно иметь заголовок, вступительная часть не обязательна.
    Приказ

    -правовой акт, являющийся самым распространенным видом распорядительного документа, применяемого в практике управления. Он издается по вопросам внутренней жизни учреждения, организации, предприятия, по вопросам создания, ликвидации, реорганизации учреждений или их структурных частей; утверждения положений, инструкций, правил и т. п. документов, требующих утверждения, а также по кадровым вопросам приема, перемещения, увольнения работников и др.

    Реквизиты: наименование высших организаций, название вида документа, дата и номер документа, место издания, заголовок, подпись, виды.

    Заголовок должен быть кратким: «о назначении на должность», «о прохождении флюорографического обследования».

    В первой части указывается причина или основа создания документа:

    «В связи с…»

    Распорядительная часть начинается со слов: «Приказываю…».

    Если требуется управление действия, то используется глагол в неопределенной форме: «ввести изменения», «назначить», «перевести», «объявить».

    Если действия или задания предполагают конкретного исполнителя, то приказ начинается с указания должности и фамилии исполнителя, инициалы, после фамилии, в дательном падеже.

    «Приказываю:

    Главному бухгалтеру Новиковой М. Л. Открыть отдельный расчетный счет»

    Срок исполнения дается отдельной строкой и оформляется тремя парами арабских цифр:

    «07.10.11»

    В последующем пункте приказа указывается конкретные должностные лица, на которых возложен контроль за исполнением:

    «Контроль за исполнением приказа возложен на …» или «контроль за исполнением настоящего приказа оставляю за собой».

    Язык и стиль информационно-справочных и справочно-аналитических документов
    Содержат информацию о фактическом состоянии дел, как в данной организации, так и в других. К ним относятся справки, акты, докладные записки, сводки, письма. Они носят вспомогательный характер, а не являются обязательными для исполнения. Информация может быть лишь принята к сведению или побуждать к действию.
    Справка
    Содержит и подтверждает информацию о событиях и фактах. Справки бывают двух видов:

    Информативная, о событиях служебного характера, например:

    «О состоянии научно-исследовательской работы в ВУЗе», «О месте проживания», «О составе семьи», «О трудовом статусе», «О занимаемой должности».

    Реквизиты справки:

    1. Наименование жанра документа;

    2. ФИО лица, которому она выдается

    3. Текст, содержащий требующуюся информацию

    4. Наименование адреса (организации, для которой предназначается справка)

    5. Подпись должностного лица

    6. Дата


    Обозначение адресата содержится в угловом штампе или трафарете бланка.

    Юридическая сила подтверждается печатью организации.
    Языковые модели

    Содержание справки: «Дана в том, что…»

    Обозначение адресата «Дана для предъявления в …».
    Докладная записка
    - это документ, адресованный руководству и информирующий о сложившейся ситуации, о выполненной работе, о имевшем место факте, а также содержащий выводы и предложения составителя.

    Цель: по инициативе работника побудить работодателя к принятию мер, а по указаниям руководства – отчетный характер.

    Реквизиты:

    1. Адресат (ФИО должностного лица)

    2. Наименование жанра документа

    3. Текст (информация, требования и их аргументация)

    4. Список документальных приложений, если требуется

    5. Наименование организации (или в штампе)


    Ключевое слово – «Прошу»

    Используется конструкция: « В связи с…», «в соответствии с …», «возникла необходимость (чего) согласовать вопрос».
    Объяснительная записка
    -это документ, поясняющий содержание отдельных положений основного документа (плана, отчета, проекта) или объясняющий причины какого-либо события, факта, поступка.
    По содержанию объяснительные записки делятся на две группы:

    1) записки, являющиеся приложением к основному документу;

    2) объяснительные записки составляемые отдельными работниками оформляются на листе формата А4 и подписываются исполнителем.
    Схема документа аналогична схеме докладной записки.

    Заявление
    - предназначено для доведения до сведения должностного лица информации узкой направленности. Адресатом может быть должностное лицо, служащий этой же организации, частное лицо.

    Заявление может быть коллективным.

    Заявления пишутся по конкретному поводу и посвящены одному вопросу.
    Реквизиты личного заявления:

    1. адресат

    2. ФИО заявителя, адрес, телефон

    3. наименование жанра документа (заявление)

    4. Текст, формулирующий интересы или права заявителя с необходимой аргументацией

    5. Список документальных приложений (если есть)

    6. подпись заявителя

    7. дата

    Дата может быть как «21.10.11» так и «21 октября 2011г.»
    Служебное заявление организуется по той же схеме.

    Ключевое слово – «Прошу»

    Языковые формулы:

    «Ставлю Вас в известность…»

    «Довожу до Вашего сведения…»

    «В связи с тем, что…»

    «Прошу принять меры…»

    «Прошу оказать воздействие…»

    «Прошу Вашего разрешения…»

    «В случае не получения ответа…»
    Доверенность
    -документ, дающий полномочия предъявителю на выполнение каких-либо действий от имени доверителя.

    Личная доверенность выдается для получения заработной платы и других платежей, на управление имуществом, на распоряжение транспортным средством, по получению свидетельства о праве на наследство.
    Реквизиты:

    1. Наименование жанра

    2. Место написания

    3. Дата написания

    4. Основной текст

    5. Удостоверительная надпись, скрепленная печатью организации

    Доверенность удостоверяется только в одном экземпляре.

    Официальные доверенности выдаются организацией своему представителю на получение денег, товарно-материальных ценностей или других действий от имени организации.

    В тексте указываются должность и паспортные данные доверенного лица, организация, в которой производились действия по договоренности, вид действий, образец подписи лица, получившего доверенность, срок действия доверенности.
    написать администратору сайта