Главная страница
Навигация по странице:

Лекция Нормы СРЛЯ. Нормы современного русского литературного языка



Скачать 269 Kb.
Название Нормы современного русского литературного языка
Анкор Лекция Нормы СРЛЯ.doc
Дата 01.10.2017
Размер 269 Kb.
Формат файла doc
Имя файла Лекция Нормы СРЛЯ.doc
Тип Документы
#10648
страница 1 из 3
  1   2   3


Тема: «Нормы современного русского

литературного языка»
Литературный язык составляет высшую форму национального языка. Это язык культуры, литературы, образования, средств массовой информации. Он обслуживает разные сферы человеческой деятельности: политику, науку, законодательство, официально-деловое общение, бытовое общение, межнациональное общение, печать, радио, телевидение.

Среди разновидностей национального языка (просторечие, территориальные и социальные диалекты, жаргоны) литературный язык играет ведущую роль.

Основные признаки литературного языка:

  • обработанность (литературный язык - это язык, обработанный мастерами слова: писателями, поэтами, учеными, общественными деятелями);

  • устойчивость (стабильность);

  • обязательность для всех носителей языка;

  • нормированность;

  • наличие функциональных стилей.

Современная концепция культуры речи как науки выделяет 3 основных аспекта культуры речи:

  • нормативный (соблюдение действующих норм);

  • этический (соблюдение определенных правил общения, этических норм поведения);

  • коммуникативный (культура владения разными функциональными разновидностями языка).

Нормативный аспект культуры речи - важнейший, хотя и не единственный. Конечно, речь обязательно должна быть правильной, в ней должны соблюдаться все нормы литературного языка. В этом состоит актуальность темы «Нормативный аспект культуры речи».

Понятие языковой нормы



Языковая норма – это правило, образец употребления слова, словосочетания, предложения.

Характерные особенности литературной нормы:

  • относительная устойчивость;

  • распространимость;

  • общеупотребительность;

  • общеобязательность;

  • соответствие употреблению, традиции и возможностям языковой системы.

Языковые нормы не выдумываются учеными. Нормы отражают закономерные процессы, происходящие в языке, и поддерживаются языковой практикой.

Источники нормы: произведения писателей-классиков и современных писателей, анализ языка средств массовой информации, общепринятое современное употребление, данные живого и анкетного опросов, научные исследования ученых-языковедов.

Нормы помогают литературному языку сохранять свою целостность и общепонятность. Они защищают литературный язык от диалектов, социальных и профессиональных жаргонов, просторечия. Это позволяет литературному языку выполнять свою основную функцию - культурную.

Нормативный аспект культуры речи - один из важнейших, но не единственный. Он предполагает знание литературных норм и умение их применять в речи. Однако эффективность общения не всегда достигается одной правильностью речи. Важно учитывать, кому адресован текст, принимать во внимание осведомленность и интересы адресата. Язык располагает богатым арсеналом средств, позволяющим найти нужные слова для объяснения сути дела любому человеку. Среди языковых средств необходимо выбирать такие, которые с максимальной эффективностью выполняют поставленные задачи общения. Навыки отбора таких средств составляют коммуникативный аспект культуры речи.

Еще один аспект культуры речи - этический. В каждом обществе существуют свои этические нормы поведения. Они включают речевой этикет, а именно выбор обращения на «ты» и «вы», выбор полного или сокращенного имени (Ваня или Иван Петрович), выбор обращений (гражданин, господин, сударыня), выбор способов приветствия (здравствуйте, привет, салют, до свидания, до встречи, всего доброго, всего, пока и т.п.). Этические нормы во многих случаях национальны: например, сфера общения на «вы» в английском и немецком языках не такая широкая, как в русском; эти же языки допускают больше сокращенных имен. Обязательным условием хорошего владения русским языком является знание русского языкового этикета.

Фонетические нормы

Орфоэпические нормы



Современный русский литературный язык отличается от жаргонов, внелитературного просторечия, местных говоров тем, что имеет систему норм произношения. Как должны произно­ситься те или иные звуки в определенных фонетических позициях, в определенных сочетаниях с другими звуками, а также в определен­ных грамматических формах и группах слов – всеми этими вопроса­ми и занимается орфоэпия (от греч. слов orthos – правильный и epos – речь).

Орфоэпия значит «правильное произношение». Русская орфоэпия - это раздел науки о русском языке, посвященный нормам литературного произношения.

В орфоэпии различают «старшую» и «младшую» нормы в произношении отдельных звуков, звукосочетаний, слов и их форм. «Старшая» форма сохраняет особенности старомосковского произношения. «Младшая» норма отражает особенности современного литературного произношения.

Таблица 1.


«Старшая» норма

«Младшая» норма

[с’м’]ех, [з’в’]ерь, [т’в’]ердый

[см’]ех, [зв’]ерь, [тв’]ердый

[жыэ]ра, [шыэ]ги, [шиэ]лун

[жа]ра, [ша]ги, [ша]лун

стро[гъ]й, мяг[къ]й, ти[хъ

стро[г’]й, мяг[к’]й, ти[х’

посту[къ]вать, разма[хъ]вать

посту[к’]вать, разма[х’]вать

слыш[ут], хва[л’ут], хо[д’ут]

слыш[ат], хва[л’ьт], хо[д’бт]

вернула[с], встретил[съ]

вернула[с’], встретил[с’ь]

ве[р’]х, четве[р’]г, ве[р’]ба

верх, четверг, верба

войлошный, проволошный

войлочный, проволочный


Старые нормы сохранились в речи многих людей старшего поколения, на сцене; а также встречаются в поэтических текстах поэтов 19 века и даже первой половины 20. Например:

По дорогам усохшие вербы

И тележная песня колес...

Ни за что не хотел теперь бы,

Чтоб мне слушать её привелось.

(С. Есенин)

В последней стихотворной строчке «привело[с]». Читать такие стихи следует, не разрушая старую норму в произношении отдельных звуков и слогов.

Орфоэписты указывают основную причину изменения произносительных норм - влияние письма. Произношение дол[г’и]й, хо[д’ь]т, собрали[с’], посту[к’и]вать, войло[ч’н]ый появилось под влиянием орфографии.

Акцентологические нормы



В русском языке ударение представляет собой выделение в слове того или иного слога при помощи большей силы, длительности, напряженности го­лоса. Русское ударение прежде всего силовое.

Русское ударение - самая сложная область русского языка для усвоения. Оно отличается наличием большого количества произносительных вариантов.

Русское ударение характеризуется разноместностью и подвижностью.

Разноместным русское ударение называют потому, что оно может быть на любом слоге, даже в родственных словах, на первом, на втором, на послед­нем: русский, язык, состоит (выстоит, состав).

Подвижным его называ­ют потому, что в одних грамматических формах какого-либо слова оно может стоять на одном слоге, а в других – на другом; нести – нёс – несла; сестра – сестры – сестёр. В словах, кроме основного ударе­ния, может быть второе, ослабленное (второстепенное, побочное): разноместный, русско-английский.

Разноместность и подвижность, историческая изменчивость произносительных норм приводят к появлению у одного слова акцентных вариантов.

Иногда один из вариантов санкционируется словарями как соответствующий норме, а другой - как неправильный. Ср.: положил, магазин, ходатайство - неправильно; положил, магазин, ходатайство - правильно. В других случаях варианты даются в словарях как равноправные: искристый и искристый.

Причины появления акцентных вариантов.

1. Закон аналогии - большая группа слов с определенным типом ударения влияет на меньшую, аналогичную по строению.

В слове мышление ударение перешло с корня мышление на суффикс -ени- по аналогии со словами биение, вождение и т.п. Запомни: глажение, квашение, крашение, упрочение, обеспечение, сосредоточение, намерение.

2. Ложная аналогия. Неправильно произносят слова газопровод, мусоропровод по ложной аналогии со словом провод с ударением на предпоследнем слоге: газопровод, мусоропровод.

3. Тенденция грамматикализации ударения. Развитие способности ударения дифференцировать формы слов. Например, с помощью ударения разграничивают формы изъявительного и повелительного наклонения:

приструните, принудите, пригубите и

приструните, принудите, пригубите.

4. Смешение моделей ударения. Эта причина действует чаще в заимствованных словах, но может проявиться и в русских. Например, у существительных на -ия выделяют две модели ударения: драматургия (греческую) и астрономия (латинскую). В соответствии с этими моделями следует произносить: ассиметрия, индустрия, металлургия, терапия и ветеринария, гастрономия, кулинария, логопедия, наркомания.

Однако в живой речи происходит смешение моделей, вследствие чего появляются варианты: кулинария и кулинария, логопедия и логопедия, наркомания и наркомания.

5. Действие тенденции к ритмическому равновесию.

Эта тенденция проявляется только в четырех - пятисложных словах. Если междуударный интервал (расстояние между ударениями в соседних словах) оказывается больше критического (критический интервал равен четырем безударным слогам подряд), но ударение перемещается на предыдущий слог. Так, неудобно произносить бинарные уравнения, так как между ударными слогами пять безударных. Удобнее произносить бинарные уравнения.

6. Акцентное взаимодействие словообразовательных типов.

Варианты в случаях запасный - запасной, переводный - переводной, взводный - взводной, нажимный - нажимной, приливный - приливной, отводный - отводной объясняются акцентным взаимодействием отыменных и отглагольных образований: переводный - от перевод, переводной - от переводить и т.п.

7. Профессиональное произношение: искра (у электриков), добыча (у шахтеров), компас, крейсера (у моряков), мальчиковый (у продавцов), агония, прикус, алкоголь, шприцы (у медиков), пройма, листочки (у портных), характерный (у актеров) и т.п.

8. Тенденции в развитии ударения. У двухсложных и трехсложных имен существительных мужского рода наблюдается тенденция к переносу ударения с последнего слога на предшествующий (регрессивное ударение). У одних существительных этот процесс закончился. Когда-то произносили: токарь, конкурс, насморк, призрак, деспот, символ, воздух, жемчуг, эпиграф. В других словах процесс перехода ударения продолжается до сих пор и проявляется в наличии вариантов: квартал (неправ. квартал), творог и доп. творог, договор и доп. договор, диспансер (неправ. диспансер), каталог (не рекомендуется каталог), некролог не рекомендуется (некролог).

У существительных женского рода также двух- и трехсложных наблюдается перемещение ударения с первого слова на последующий (прогрессивное ударение): кирза - кирза, кета - кета, фольга - фольга, фреза - фреза.

9. Источником появления вариантов могут служить ударения в разных по смыслу словах: языковой - языковый, развитый - развитой, хаос - хаос, лоскут - лоскут.

10. Недостаточная освоенность экзотической лексики: пимы или пимы (обувь), унты или унты (обувь), шаньга или шаньга (в Сибири так называют ватрушку).

  1   2   3
написать администратору сайта