Главная страница
Навигация по странице:

Р.Э.К.И. идентичности. Расовая идентичность



Скачать 27.85 Kb.
Название Расовая идентичность
Анкор Р.Э.К.И. идентичности.docx
Дата 13.12.2017
Размер 27.85 Kb.
Формат файла docx
Имя файла Р.Э.К.И. идентичности.docx
Тип Документы
#12257

Расовая идентичность

Для американцев центральным является понятие расовой идентичности.

Статистические данные о населении США в первую очередь строятся вокруг расовой принадлежности. Основными расами считаются: Caucasian, Black, Asian, Hispanic, Native American. Уже сама по себе разница критериев становится предпосылкой непонимания между русскими и американцами. Для россиян слово Caucasian ассоциируется с кавказцами, а слова Hispanic и Native American не имеют эквивалентов в русском языке.

Более того, белые считаются социально нейтральной, а следовательно, "невидимой" группой. Представители же остальных рас воспринимаются как отклонение от нормы, что проявляется

имплицитно (в виде определенной степени коммуникативной напряженности)

и эксплицитно (на языковом уровне в виде ярлыков: Black, Afro-American, Asian и т. д.).

Проблема расовой идентичности актуальнее всего для американцев негритянского происхождения,

т. к. эта группа является самой маркированной.

Русским недоступно распространенное в США понятие "одной капли" негритянской крови, которой достаточно, чтобы считаться черным. До 1982 г. человек с "одной каплей" негритянской крови, выросший среди белых и считавший себя белым, по закону относился к афро-американцам.

Возникало несовпадение разных параметров идентичности: внешности, восприятия со стороны окружающих, самовосприятия и идентичности в глазах закона.
В США социальные отношения, соотносимые с расовой и этнической принадлежностью, во многом определяются правилами политической корректности. Исследовательница проблем коммуникации

Дебора Таннен пишет о своей собственной "множественной идентичности", создаваемой на уровне языка. Наиболее точно она обозначается термином Mexican American — мексиканка американского происхождения. В семье Дебору Таннен называют Spanish, имя в виду страну, из которой происходили ее предки. Слово Latina используется для обозначения культурной и исторической связи между ней и

другими латиноамериканцами. Политически корректный термин Chicana подтверждает стремление латиноамериканцев к утверждению собственной культурной идентичности. По мнению Деборы Таннен, все эти термины отражают разные стороны ее идентичности, составляя в совокупности единое целое.
Этническая идентичность

В России этническая принадлежность обозначается термином "национальность", что часто вызывает недоумение со стороны американцев. В России советского периода, как утверждают американские авторы, происходило обесценивание русской и других этнических идентичностей и растворение их в homo Soveticus. Может быть, поэтому, общаясь с русскими, американцы до сих пор не учитывают многонациональный состав России, и для них бывает открытием тот факт, что в ней представлено 120 национальных и этнических групп.
По мнению Веры Юрьевны Хотинец, этническая идентичность может быть рассмотрена по аналогии с психосоциальной идентичностью Эриксона, которая аккумулирует в себя ряд самоидентификаций, таких как этническая, культурная, языковая, религиозная, обрядовая, расовая, антропологическая, психологическая и ряд других, базирующихся на уникальных этнокультурных особенностях этнической общности. Основой этнической идентичности является этническая самоидентификация. Она формируется по градиенту своей направленности в прошлое (общность исторических судеб своего народа, исторические корни), т.е. истоки зарождения ее находятся в прошлом. Этническая идентификация может иметь вариант аккумуляции в себе всех остальных значимых идентификаций при условии социокультурного соответствия естественным популяционным границам (напр. русские - в России, башкиры - в Башкортостане).

Несоответствия в культурах

В английском языке слово Negro считается политически некорректным, поэтому предпочтение отдается терминам Black и Afro-American. В русском языке, напротив, слово негр нейтрально, а черный имеет негативную коннотацию. Слово афро-американец пока неполучило достаточного распространения и используется ограниченно. Незнание этих языковых фактов часто приводит к неприятным ситуациям в МК. Русские, не чувствующие негативной окраски слова Negro, опрометчиво употребляют его в речи. Американцы, не отдающие себе отчета в том, что слово негр в русском языке не несет отрицательной оценочности, приходят к выводу, что все русские, которые его произносят, — расисты.
На уровне коммуникации расовая и этническая принадлежность проявляется в наличии специфических лектов, самым ярким из которых является Black English. Отношение к этому варианту языка противоречиво. Одни американцы считают его диалектом с многочисленными фонетическими, лексическими и грамматическими отклонениями от нормы, другие полагают, что это самостоятельный язык, который выступает как один из ведущих признаков негритянской идентичности и поэтому должен преподаваться в негритянских школах. Однако наиболее распространено мнение (возможно, справедливое), согласно которому афро-американцы, желающие продвинуться по карьерной лестнице и достичь успеха, должны разговаривать, как белые.
Над различной расовой и этнической принадлежностью жителей США превалирует их идентичность как "американцев". Многие жители США вообще считают политически некорректной попытку "копаться" в этническом происхождении людей. Вот почему эта тема относится к разряду "опасных", особенно со стороны русских, которые в собственном обществе не скованы нормами политической корректности и не готовы к адекватному отбору языковых средств и коммуникативных стратегий для ее использования. Даже тактичное и умеренное обсуждение темы этничности иногда вызывает у американцев необъяснимые, с точки зрения русских, вспышки нервозности и гнева.
Таким образом, расовая и этническая идентичность должна рассматриваться как неотъемлемая часть языковой личности, которую надо учитывать в процессе МК. С другой стороны, недопустимо абсолютизировать манеру общения, присущую определенным расовым или этническим группам и применять стереотипы при их оценке.
Классовая идентичность

В США

Несмотря на то, что Соединенные Штаты исторически развивались как классовое общество, в среде американцев существует некая противоречивость в подходах к понятию классов. Миф о бесклассовом обществе и возможности неограниченного продвижения вверх по карьерной лестнице уживается с глубоким социальным и имущественным расслоением общества.
Большая часть населения США относит себя к среднему классу.По определению, средний класс представляет собой общественный слой, включающий в основном профессионалов (professionals) и "белые воротнички" (калька с английского обозначающая сотрудника, занимающегося нефизическим трудом, служащего в противоположность синим воротничкам (рабочим)).
Традиционными ценностями среднего класса являются стремление к респектабельности и материальному достатку, крепкой семье и хорошему.

В связи с тем, что отсутствуют четкие критерии для определения концепта "средний класс", границы его в США размыты и неопределенны. Кроме того, сам средний класс неоднороден и делится на lower

middle, middle middle и upper middle. Люди склонны завышать свое классовое положение, поэтому нередко их собственные представления не совпадают с мнением экономистов и социологов.
Средний класс противопоставляется рабочему классу. Само понятие "working class" имплицитно предполагает недостаточный уровень образования, вкуса и умения себя вести. Американской элитой

считаются люди, владеющие "старыми деньгами" и принадлежащие к "старым семьям".
Сигналами классовой идентичности являются одежда, машина, качество жилья, еда, читаемая пресса, а также язык личности как свидетельство полученного воспитания и образования. Несмотря на терпимость американцев к акцентам, хороший английский язык по-прежнему считается средством продвижения вверх по социальной лестнице. Произношение, выбор лексики, грамматика, некоторые паралингвистические особенности, специфика невербального поведения и речевые стратегии играют роль социальных маркеров.

С другой стороны, одним из важнейших маркеров принадлежности к рабочему классу является ненормативная речь.
По мнению Майкла Эппла, доминантная культурная группа навязывает обществу язык, символы, ценности и идеи капиталистического общественного устройства, не оставляя места для альтернативных символов, ценностей и идей. С. Бауэлс и Г. Гинтис выводят "принцип соответствия",согласно которому школьное преподавание отражает разные "статусные культуры". В престижных школах уделяется больше внимания правильной речи, нежели в школах для детей из бедных семей, где более терпимо относятся к речевым отклонениям от нормы, например, сленгу. В результате школьники из высшего и среднего класса лучше подготовлены для получения престижных должностей, поскольку лучше владеют языком и знают, как себя вести.
Классовая структура в США не является статичной. Американцы гордятся высоким уровнем социальной мобильности в своей стране. Однако социологические исследования показывают, что даже при росте благосостояния большинство населения остается в границах своего класса, а число представителей смежных поколений, которым удается "перепрыгнуть" из одного класса в другой, не очень велико.
В России
В связи с социально-экономической динамикой российского общества, определить границы классов в России еще сложнее. После победы Октябрьской революции, в основе которой была заложена

идея классовой борьбы, механизмами построения бесклассового общества стали репрессии и террор.

В связи с этим многие «атрибуты» классовой идентичности (аристократическая речь, манера поведения, коммуникативные стратегии, выбор тематики дискурса) были утрачены. Принадлежность к классу рабочих и крестьян рассматривалась как безусловное преимущество. Хотя сегодня имущественное расслоение российского общества явно указывает на существование классов, реальные критерии для их выделения отсутствуют. Все чаще используется термин «средний класс», однако понятие это, как и сама реалия, находится в стадии становления. Не определены параметры, по которым будет рассматриваться принадлежность к среднему классу: финансовое положение,

образовательный уровень, профессия, социальное происхождение. Русское и американское понимание того, что есть «средний класс», существенно расходится в виду того, что экономическое положение «среднего» россиянина намного хуже, чем «среднего» американца. Кроме того, в России высокий уровень образования далеко не всегда сопровождается материальным благосостоянием, что еще более осложняет задачу идентификации классовой принадлежности.
По оценке Всемирного банка, российский средний класс определяется как домохозяйства, чей уровень потребления в полтора раза превышает уровень национальной шкалы бедности (доходы ниже прожиточного минимума), но ниже минимального уровня потребления так называемого «среднего класса мирового уровня», и составлял 55,6 % в 2008 году
Серьезное противоречие наблюдается в российском и американском восприятии концепта

"новые русские". Даже в России это словосочетание употребляется с разными коннотациями. Однако для подавляющего большинства носителей языка оно ассоциируется с малообразованными и безнравственными нуворишами, заработавшими деньги криминальным путем, героями многочисленных анекдотов. Иностранцы и, в частности, американцы почти всегда интерпретируют это понятие как комплимент, имея в виду тех, кто "приведет Россию к счастливому будущему".
Совершенно особую социальную группу в России составляет интеллигенция. Сегодня этот концепт, стал одним из ключевых для понимания русской культуры.
Хотя слово интеллигенция воспринято английским языком, оно обозначает понятие, чуждое американской ментально, и имеет стойкие ассоциации с Россией. Исследователи не раз отмечали антиинтеллектуализм американскогообщества. Существует распространенноемнение о том, что президент США как демократического обществадолжен пользоваться общедоступным языком на уровне восьмогокласса средней школы.
Специфически американским концептом, употребляемым в связи с социальной идентичностью, является концепт "professional", не имеющий аналога в русской культуре. Существительное professional используется по отношению к высококвалифицированным специалистам, оказывающим платные услуги клиентам. Принадлежность к этой социальной группе предусматривает высшее образование и ученую степень не ниже бакалавра, высокое социальное положение, престиж и материальное благосостояние выше среднего. Подобно тому, как русские испытывают затруднения при определении слова "интеллигенция", американцам сложно объяснить, кто в США считается

"профессионалом". Обычно после некоторого раздумья они относят в эту социальную группу врачей, юристов и квалифицированных бухгалтеров. Далее список варьируется: некоторые информанты

включают в него вузовских преподавателей, другие — квалифицированных психологов и т. д.
Если сопоставить концепты "professional" и "интеллигенция", становится ясно, что первый из них является чисто социальным, второй — идеологическим и нравственным. Обычно для объяснения

того, кто такие русские интеллигенты, в США используется слово intellectuals. Однако еще Н. А. Бердяев предупреждал: "Западные люди впали бы в ошибку, если бы они отождествили русскую интеллигенцию с тем, что на Западе называют intellectuels. Intellectuels — это люди интеллектуального труда и творчества, прежде всего, ученые, художники, профессора, педагоги… Интеллигенция была у нас идеологической, а не профессиональной и экономической группировкой.

Слово intelligent — "ложный друг переводчика", означающий "умный", нередко используется русскими в значении "интеллигентный". Это неизбежно приводит к коммуникативным сбоям.
Имущественная идентичность
"Американская культура преимущественно материальна, — замечает Генри Коммаджер, — ее мышление и стандарты количественны. Нормальный американец имеет тенденцию всему давать количественное выражение, даже таким качественным явлениям, как религия и искусство и имеет склонность приписывать финансовую ценность объектам общественного интереса не потому, что он в

первую очередь интересуется деньгами, а потому что деньги являются наиболее удобным количественным критерием"

Фразеологический фонд преимущественно отражает положительное отношение к богатству.
Русская фразеология, напротив, изобилует пословицами и поговорками, которые, по выражению Юрия Сергеевича Степанова, отражают "русское "нежадное" отношение к деньгам, "нестяжательство" в русском национальном характере".
Интересно наблюдение Йела Ричмонда, который отмечает: "Русские признают, что американцы намного богаче их, но терпеть не могут, когда с ними говорят свысока". Он пишет о том, что русские противопоставляют материальному богатству американцев свое духовное богатство.
Поскольку сигналы имущественного благосостояния в двух культурах различны, русские и американцы нередко ошибаются в отношении материального достатка друг друга.
написать администратору сайта