Навигация по странице:
|
Юрислингвистика-доклад. Юридическая лингвистика или юрислингвистика. Юридическая лингвистика или юрислингвистика это довольно новая область языкознания. В конкретных аспектах употребляется наряду с такими терминами, как судебное речеведение
Юридическая лингвистика или юрислингвистика.
Юридическая лингвистика или юрислингвистика – это довольно
новая область языкознания.
В конкретных аспектах употребляется наряду с такими терминами, как «судебное речеведение», «лингвокриминалистика», «лингвистическая экспертиза».
Она лежит на стыке языка и права, и тем
самым носит междисциплинарный характер. Хотя нельзя не
отметить, что вопросами взаимосвязи языка и права занимаются уже
давно и юристы, и лингвисты.
Юристы Древнего Рима, сформулировав положение о том, что «право может и должно быть
определенным» , отразили в нем ту задачу, которую и призвана решать юрислингвистика, а именно, сделать юридический текст точным по своему содержанию и одновременно понятным.
Лингвоюристика (лингвистические аспекты права)
Данное направление юрислингвистики относится к области науки о праве. Его предметом являются правовая коммуникация, законодательная техника, толкование текста закона, юридическая терминология, составление юридических тезаурусов, осуществление специальных процедур (судебный протокол, допрос и др.). Высокая значимость языка для юриспруденции определяется тем, что он выступает не столько как техническое средство выражения волеизъявления законодателя, сколько как форма самого существования права, призванного осуществлять диалог власти с народом на языке этого народа.
Юрислингвистика призвана решать самые разнообразные проблемы лингвоправового пространства, как, например, лингвистическая экспертиза юридических документов, создание рекомендаций по разработке текстов законов и иных нормативно-правовых актов, теоретические и практические исследования в области юридического перевода, криминалистические исследования в определении языковой стратегии и многие другие.
Вопросами юрислингвистики занимаются языковеды разных стран.
Первые исследования языка права на материале русского языка
начались еще в прошлом веке, однако первоначально язык
законодательства исследовался в первую очередь только с точки
зрения его особого функционального стиля, специально предназначенного для изложения и последующего применения правовых норм.
В рамках теории функционального стиля были
разработаны общие правила, касающиеся создания нормативного правового текста, а именно правила о порядке слов в нормативном высказывании, о синтаксической глубине предложения, о количестве определений после определяемого слова, о
синтаксической структуре предложения правовой нормы и т. п.
Эти правила в настоящее время носят уже не только рекомендательный характер, но и являются основой для лингвистической экспертизы нормативных актов.
В последнее время звучат требования расширить теоретические основы лингвистической экспертизы законопроектов: применять не только логические и нормативно-стилистические критерии оценки текста, но и положения общего языкознания о референции (соотнесенности языкового знака с неязыковой действительностью), а также использовать данные психолингвистики и теории коммуникации о закономерностях смыслового восприятия текстов.
На современном этапе в России лингвистические исследования в области права концентрируются на проблеме создания достаточно высоких лингвистических стандартов в сфере языка законодательства с целью создания понятного текста закона.
Большой вклад в поддержку и развитие российской
юрислингвистики вносит Н. Д. Голев, под чьей редакцией уже
вышло три сборника научных трудов, посвященных проблемам
существования русского языка в его юридическом бытии.
Описание дисциплины
Основные аспекты юрислингвистики — создание и функционирование специального юридического языка (естественный язык в данном случае выступает как элемент законотворческой деятельности и толкования закона), юридическое регулирование конфликтов, связанных с использованием языка (оскорбление, манипуляции, призывы к насилию, плагиат и т. п.), регулирование социально-языковых внутригосударственных и межгосударственных отношений в федеративном государстве (проблемы государственного языка, языка межнационального общения и т п.).
Юрислингвистика представляет теоретические и методические основания для судебной и следственной лингвистической экспертизы спорных произведений речевой деятельности, экспертизы законопроектов и т. п.
Юрислингвистика, несмотря на давнюю предысторию и широкую представленность отдельных аспектов взаимодейтвия языка и права в лингвистике и юриспруденции разных стран , — формирующаяся научная дисциплина.
Разделы юрислингвистики
В задачи юрислингвистики в соответствии с теоретическими представлениями ее основателей входят следующие научные направления:
изучение конфликтного (инвективного, манипулятивного, агрессивного, полиинтерпретативного) функционирования языка,
-
принципы юридического регулирования языковых конфликтов,
изучение и практическая разработка юридико-лингвистических аспектов государственного языка, языковой политики,
разработка юридического языка (языка закона), способного обслуживать специальную правовую коммунимкацию и коммуникацию обыденную (субъектами последней выступают народ и государственная власть),
разработка единых правил судебной экспертизы различных видов,
терминологическое, переводческое и лексикографическое обеспечение юридической деятельности,
лингвистическое образование специалистов в области права,люнгво-юридическое просвещение населения,
изучение обыденного языко-правового сознания.
Юрислингвистика тесно взаимодействует с целым рядом, во-первых, лингвистических дисцплин: лингвоконфликтологией, социолингвистикой, лингвоэкологией, «лингвистикой лжи» и лингвистикой истины, теореией речевых актов, теорией лингвистической интерпретации, терминологией, и, во-вторых, нелингвистических дисциплин и наук: юриспруденцией, общей конфликтологией, коммуникативистикой, герменевтикой,когнитологией, судебной психологией, экспертологией и др.
Лингвистическая экспертиза
В области экспертной практики юрислингвистика ставит перед собой задачу по разработке теоретических оснований лингво-экспертной деятельности и конкретных методик ее осуществления. В основном она связана с экспертизой речевой продукции, вовлеченной в правовую деятельность: судебную, следственную, производственно-правовую.
Чаще всего объектом лингвистической экспертизы становятся конфликтные, неоднозначно интерпретируемые субъектами правовой коммуникации речевые действия и произведения. В этом случае лингвистическая экспертиза является одним из источников судебной истины. В следственной практике лингвистическая экспертиза часто выполняет идентификационные задачи. Основные виды экспертиз спорных речевых произведений, выделяемые по их правовой цели:
Экспертиза речевых произведений в связи с делами по защите чести и достоинства граждан(оскорбление, клевета, распространение порочащих сведений, неуважение к суду т.д.).
Лингвистическая интерпретация текстов закона, спорных документов (договоров).
Квалификация брани, нецензурных выражений в связи с речевым хулиганством.
Анализ текстов, вовлеченных в дела, связанные с разжиганием межнациональной и религиозной розни.
Идентификация личности по языковым признакам, идентификация документов, подписи.
-
Квалификация речевых действий как манипулирования сознанием (реклама, предвыборные технологии, «околомедицинские» практики).
Оценка речевых произведений как плагиата в связи с делами по защите авторских прав.
Оценка словесной рекламной продукции, словесных товарных знаков на предмет их правовой защиты.
Экспертиза конфликтных ситуаций, связанных с защитой конституционного права на имя.
Экспертиза конфликтов, связанных с языком, имеющим статус государственного (официального)
Экспертиза конфликтов межъязыкового перевода.
Особое место в лингво-экспертной деятельности занимает экспертиза текстов законопроектов, проектов других документов, имеющих юридическое содержание.
Литература
Баранов А. Н. Лингвистическая эксперптиза текстов. Теоретические основания и практика. М., 2007.
Бринев К.И. Теоретическая лингвистика и судебная лингвистическая экспертиза. - Барнаул, 2009.
Голев Н. Д. Постановка проблем на стыке языка и права // Юрислингвистика — 1 : Проблемы и перспективы. — Барнаул, 1999. — С. 4-11; То же [Электронный ресурс]. — URL: http://www.philology.ru/linguistics2/golev-99a.htm (25.12.07).
Голев Н. Д. Юридизация естественного языка как лингвистическая проблема // Юрислингвистика-2. Русский язык в его естественном и юридическом бытии. — Барнаул, 2000. — С. 8-40 ; То же [Электронный ресурс]. — URL:http://www.philology.ru/linguistics2/golev-00.htm (20.01.08).
Голев Н. Д. Юридический аспект в лингвистическом освещении // Юрислингвистика — 1 : Проблемы и перспективы. — Барнаул, 1999. — С. 11-58 ; То же [Электронный ресурс]. — URL: http://www.philology.ru/linguistics2/golev-99.htm(25.12.07).
Кузнецов А. М., Бурдин Л. С., Солнцева Н. В. Юрислингвистика: Язык и право: Научно-аналитический обзор. — М.: ИНИОН, 2006. — 69 с. Жельвис В. И. Слово и дело: юридический аспект сквернословия // Юрислингвистика-2: русский язык в его естественном и юридическом бытии. Барнаул, АГУ, 2000; Законотворческая техника современной России: состояние, проблемы, совершенствование: Сборник статей: В 2т. / Под ред. В. М. Баранова.- Нижний Новгород, 2001.
Ивакина Н. Н. Профессиональная речь юриста. Учебное пособие. Москва.; БЕК, 1997.
Михаил Осадчий. Правовой самоконтроль оратора. — М.: 2007. — С. 316. — ISBN 978-5-9614-0562-1
Галяшина Е. И. Основы судебного речеведения. — М.: Стэнси, 2003. — 232 с.
Губаева И. В. Язык и право: искусство владения словом в профессиональной юридической деятельности / Т. В. Губаева. — М. : Норма, 2004. — 157 с.
Цена слова : из практики лингвист. экспертиз текстов СМИ в судебных процессах по защите чести, достоинства и деловой репутации / Гильдия линсвистов-экспертов по документац. и информ. спорам, Фонд защиты гласности; [авт.-сост. А. Н. Баранов и др.]. — 3-е изд., испр. и доп. — М. :Галерия, 2002. — 423 с.
Юрислингвистика-1: проблемы и перспективы :Межвуз. сб. науч. тр. / [Отв. ред.: Н. Д. Голев]. — Барнаул : Изд-во Алт. гос. ун-та, 1999. — 181, [1] с.
Юрислингвистика-2: русский язык в его естественном и юридическом бытии :Межвуз. сб. науч. тр. / М-во образования Рос. Федерации. Алт. гос. ун-т; [Отв. ред.: Н. Д. Голев]. — Барнаул : Изд-во Алт. гос. ун-та, 2000. — 271, [1] с.
Юрислингвистика-3: проблемы юрислингвистическойэкспертизы :Межвуз. сб. науч. тр. / М-во образования Рос. Федерации. Алт. гос. ун-т. Лаб. юрислингвистики и развития речи Алт. госуниверситета; [Отв.ред.: Н. Д. Голев и др.]. — Барнаул : Изд-во Алт. ун-та, 2002 (Тип. Изд-ва). — 261, [1] с.
Юрислингвистика-4: юрислингвистические дисциплины на юридических и филологических факультетах российских вузов : Программы, учебные планы / Под ред. Н. Д. Голева. — Барнаул : Изд-во Алтайского ун-та, 2003 (Тип. Алтайского госуниверситета). — 187 с.
Юрислингвистика-5: Юридические аспекты языка и лингвистические аспекты права :межвуз. сб. науч. ст. / М-во образования Рос. Федерации, Лаб. юрислингвистики и развития речи Алт. гос. ун-та, Ассоц. лингвистов-экспертов и преподавателей «Лексис»; [отв. ред. Н. Д. Голев]. — Барнаул : Изд-во Алт. ун-та, 2004. — 355, [1] с. Эл. ресурс: http//:www.irbis.asu.ru/mmc/juris5/
Юрислингвистика-6: инвективное и манипулятивное функционирование языка :межвуз. сб. науч. ст. / М-во образования Рос. Федерации, Лаб. юрислингвистики и развития речи Алт. гос. ун-та, Ассоц. лингвистов-экспертов и преподавателей «Лексис»; [отв. ред. Н. Д. Голев]. — Барнаул : Изд-во Алт. ун-та, 2005 (Тип. Алт. гос. ун-та). — 417, [2] с.; 21 см.
Юрислингвистика — 7: язык как феномен правовой коммуникации : межвузовский сборник научных статей / М-во образования Российской Федерации, Лаб. юрислингвистики и документоведения кемеровского гос. ун-та, Лаб. юрислингвистики и развития речи Алтайского гос. ун-та, Ассоц. лингвистов-экспертов и преподавателей «Лексис»; [отв. ред. Н. Д. Голев]. — Барнаул : Изд-во Алтайского ун-та, 2006. — 346 с.
Юрислингвистика-8: Русский язык и современное российское право. — Барнаул-Кемерово, 2007.
Юрислингвистика-9:Истина в языке и праве. — Барнаул-Кемерово, 2008. — 453 с.
|
|
|