Главная страница

3 курс вербиды домашнее задание Аракин. 87. Use the appropriate form of the infinitives in brackets


Скачать 78 Kb.
Название87. Use the appropriate form of the infinitives in brackets
Анкор3 курс вербиды домашнее задание Аракин.doc
Дата17.07.2018
Размер78 Kb.
Формат файлаdoc
Имя файла3 курс вербиды домашнее задание Аракин.doc
ТипДокументы
#23070

The Infinitive

87. Use the appropriate form of the infinitives in brackets:


1. I'm so dreadfully sorry (to bother) you in this stupid way. 2. He kept late hours last night, he may still (to sleep). 3. "She must (to be) very beautiful years ago," Maren thought. 4. It's a secret, and no one else must (to tell). 5. Good-bye. So pleased (to meet) you. 6. He's a talented engineer. He's supposed (to work) at a new invention. 7. Oh, my Margaret, my daughter. You should never (to go). It was all your father's fault. 8. She seems (to work) at her course paper since spring and says she has still a lot (to do). 9. I've just seen him passing the entrance door, so he can't (to work) at the laboratory as you say. 10. The next morning he seemed (to forget) it all. 11. It ought (to do) long ago; at least before their leaving Blackstable. 12. She seemed at times (to seize) with an uncontrolled irritation and would say sharp and wounding things. 13. You probably think that I must (to live) a very gay life in France, but it wasn't so. 14. No words can describe it: it must (to see).

88. Translate these sentences Into English, paying attention to the form of the infinitive:


1. Мэгги пожалела, что не предупредила родителей о том, что задержится. 2. Я была довольна, что посмотрела еще одну пьесу Островского. 3. Дети были счастливы, оттого что их взяли в цирк. 4. Этот вальс заставил его вспомнить молодость. 5. Мне бы хотелось, чтобы этот текст записали на пленку еще раз. 6. Не может быть, чтобы он все еще сидел в читальном зале. Наверное, он уже ушел. 7. Она, должно быть, все еще гостит у своих друзей на даче. 8. Неужели она на вас рассердилась? 9. Я очень рад, что проводил их на станцию. 10. Как мне повезло, что я побывала на этом спектакле. 11. Ваша следующая задача заключается в том, чтобы поставить этот эксперимент в нашей лаборатории. 12. Посмотрите на него! Он наверняка решает какую-то важную задачу. 13. Вряд ли они запомнили мой адрес. Они случайно заходили ко мне как-то вместе с моим братом. 14. Об этом печальном событии не следует упоминать в ее присутствии. Она может разволноваться, а у нее больное сердце. 15. Кажется, они ждут, чтобы им дали необходимые указания, связанные с выполнением этого задания.

89. Put to where necessary before the infinitives:


1. The teacher made me ... repeat it all over again. 2. You needn't... ask for permission, I let you ... take my books whenever you like. 3. Will you help me ... move the table? 4. He is expected ... arrive in a few days. 5. You seem ... know these places very well. 6. You had better ... make a note of it. 7. I heard the door ... open and saw a shadow ... move across the floor. 8. He told me ... try ... do it once again. 9. I'd rather ... walk a little before going to bed. 10. There is nothing... do but ... wait till somebody comes ... let us out. 11. You ought not... show your feelings. 12. Why not ... wait a little longer? 13. I felt her ... shiver with cold. 14. We should love you... stay with us. 15. You are not ... mention this to anyone. 16. We got Mother ... cut up some sandwiches. 17. Rose wanted them ... stop laughing, wanted the curtain ... come down. 18. I'll have ... go there. 19. There doesn't seem ... be anything wrong with you. 20. She helped me ... get over my fear. 21. Look here, Jane, why ,.. be so cross? 22. He was seen ... make a note of it. 23. What made you ... deceive me? 24. He was not able ... explain anything.

93. Replace the subordinate clauses by attributive infinitives:


1. There weren't many children in the neighbourhood who we could play with. 2. He fell asleep with full determination that he would go and see for himself. 3. He is a man one can trust. 4. We didn't know the way to the station, and there wasn't anyone who we could ask. 5. He was the first person who came to the bar and the last who left it. 6. It isn't a thing you can joke about. It's a serious matter. 7.He will always find something that makes him laugh at. 8. They decided that it was a nice little town where they could live quietly for a while. 9. He's not a man who you can easily frighten. 10. There's nothing that we might discuss now. Everything is settled. 11. He was the first man who guessed what George was driving at. 12. No doubt it was the best time when lie could find them all at home. 13. A good housewife will always find something that must be done about the house. 14. The old general wanted nothing but a grandson who he could dandle on his knee.

95. Translate these sentences into English, using attributive infinitives:


1. Это как раз хороший случай помириться с ними. 2. Мне не у кого попросить совета. 3. Вот свежая роза, которую ты можешь приколоть к волосам. 4. Это было неподходящее время для перерыва. 5. Сомневаюсь, есть ли здесь кто-либо, с кем можно было бы поговорить об этом деле. 6. Мне дали текст, который я должен был перевести без словаря. 7. Не о чем спорить. Мы практически говорим об одном и том же. 8. Он как раз подходящий человек, чтобы заполнить вакансию. 9. Вот ключ, которым открывается ящик конторки. 10. Вопрос, который будет обсуждаться на нашем собрании, очень важен, на мой взгляд. 11. Я не вижу тряпки, которой стирают с доски. 12 Это как раз подходящая книга для чтения перед сном. 13. Мы уезжаем завтра утром, а у нас еще куча дел. 14. Он отвечал первым. 15. Нельзя было терять время, и Телегин выпрыгнул через окно на крышу соседнего дома. 16. Тут и понимать нечего, все очень просто. 17. Несмотря на желание сказать.что-нибудь веселое (cheering), он смог только робко улыбнуться. 18. Он с сожалением понял, что ничего нельзя было сделать.

98. Translate the sentences into English, using infinitives of result:


1. Он достаточно умен, чтобы понять это. 2. Течение было таким сильным, что он не мог проплыть вокруг маяка. 3. Рассказ был слишком захватывающим, чтобы не дочитать его до конца. 4. Ее произношение было слишком правильным, чтобы быть естественным. 5. Он был так взбешен, что одного слова было бы достаточно, чтобы свести его с ума. 6. Я просмотрел две главы и (в результате) нашел только пять подходящих примеров. 7. На следующее утро она проснулась и обнаружила, что она одна во всем доме. 8. После длительного путешествия он вернулся домой и понял, что в гостях хорошо, а дома лучше. 9. Он прошел через все комнаты и (в результате) увидел только кошку на кухне. Квартира была пуста. 10. Она открыла дверь кабинета и увидела, что отец ходит взад и вперед в сильном гневе. 11. Время от времени он просыпался и тут же снова засыпал. 12. После долгого отсутствия она вернулась домой и поняла, что ничего не изменилось: они не простили ее. 13. В который раз обдумав ситуацию, он понял, что выхода нет. 14. Она открыла дверь и увидела, что все уже собрались и ждут ее.

100. Translate the sentences into English, using infinitives:


1. С ней приятно разговаривать. 2. Вопрос был слишком сложный, чтобы обсудить его за час. 3. Я рад, что узнал правду. 4. Ты бы лучше не надоедал ему своими глупыми вопросами. 5. Этот вопрос слишком сложен, чтобы она могла решить его одна. 6. Он не такой человек; от которого можно ожидать помощи. 7. Было бы лучше убедить его работать, чем принуждать его. 8. Мы очень довольны, что видели этот спектакль. 9. Кажется, дети уже забыли об этом печальном событии. 10. Вам следовало бы предупредить меня заранее. 11, Я молчала, так как мне нечего было сказать. 12. Они обещали мне помочь подготовиться к приему гостей. 13. Номер его телефона легко запомнить. 14. Этот человек сидит здесь, должно быть, около часа. Кого бы это он мог ждать? 15. Вы помните, кто первый вошел в комнату? 16. Вряд ли он тот человек, который даст вам интересующие вас сведения. 17. Мы сделали вид, что не заметили его ошибки, чтобы не смущать его. 18. Главное в том, как заставить ее поверить нам и послушаться нашего совета.

104. Translate the sentences into English, using the Complex Object or the Complex Subject:


1. Его заставили обратиться к врачу. 2. Оказывается, он ничего об этом не слышал. 3. Кажется, вы расстроены. Что-нибудь случилось? 4. Я никогда не видела, как танцует Джейн Бак. 5. Я спала и не слышала, как они ушли. 6. Родители всегда хотят, чтобы их дети выросли честными людьми. 7. Я считаю, что это было несправедливо с вашей стороны. 8. Кто позволил вам распоряжаться моими вещами? 9. Он почувствовал, как силы возвращаются к нему. 10. Ничто не могло заставить его изменить принятое решение. 11. Ожидается, что зима в этом году будет суровая. 12. Я случайно услышала последнюю фразу, сказанную вами. 13. Они наверняка поженятся. 14 Я хочу, чтобы мы все встретились еще раз. 15. Она почувствовала, что кто-то дотронулся до ее плеча. 16. Она внимательно наблюдала за тем, как прыгают другие гимнастки. 17. Маловероятно, что он выздоровеет к понедельнику. 18. Не позволяйте детям играть со спичками. 19. Оказалось, что мы уже знакомы. 20. Она побледнела, и я почувствовала, как она вздрогнула.

109. Make up sentences, using the following infinitive phrases parenthetically:


1. to cut a long story short; 2. to put it mildly; 3. to crown all; 4. to tell you the truth; 5. to say the least of it; 6. to say nothing of ...; 7. to begin with; 8, to judge by her appearance.

110. Translate the sentences into English, using infinitives:


1. Вам лучше сегодня не выходить. Вы можете простудиться. 2. Я часто слышу, как вы выступаете на студенческих диспутах. 3. Вы сами слышали, как он это сказал. 4 Вам было бы полезно больше заниматься физкультурой. 5. Он знал, что его присутствие обязательно, но не мог заставить себя войти. 6. Слышали, как она сказала, что никому из них нельзя доверять. 7. Он, должно быть, читал этот роман совсем недавно. Он помнит множество подробностей. 8. Едва ли она знает, что сказать об этом. 9. Трудность в том, где достать эту редкую книгу. 10. Я недостаточно хорошо его знаю, чтобы говорить с ним об этом. 11. Она не любит, когда дверь ее комнаты закрыта. 12. Рад познакомиться с вами. 13. Рад, что познакомился с вами. 14. Некого было спросить, и нам пришлось ждать. 15. Почему не пойти погулять? Погода чудесная. 16. Говорят, видели, что он вошел в дом, но никто не видел, чтобы он вышел. 17. Она, кажется, разучивает упражнения на пианино (to practise) все утро. 18. Бен говорил первым. 19. Они, кажется, еще не уехали. 20. Мне надо о многом с вами поговорить. 21. Мы не ожидали, что он сам это сделает. 22. Она слишком легкомысленна, чтобы принять это всерьез. 23. Не может быть, чтобы это было сделано за столь короткий срок. 24. Ему не так-то просто угодить.

The Gerund

112. Use the appropriate form of the Gerund of the verbs in brackets:


1. (to speak) without (to think) is (to shoot) without aim. 2. Do you know what is peculiar about the English rule of (to drive)? 3. I'm glad to say that the lady didn't keep us (to wait). 4. I remember (to take) to Paris when I was a very small child. 5. I strongly suspect Gerald of (to know) all about it beforehand, though he swears he didn't. 6. Excuse me for not (to write) more at the moment. 7. She never lost the power of (to form) quick decisions. 8. He had an air of (to be) master of his fate, which was his chief attraction. 9. She denied (to see) me at the concert though I'm sure I saw her in the stalls. 10. I want to thank her for (to look) after the children while I was out. 11. He passed to the front door and out without (to see) us. 12.1 enjoy (to read) poetry. 13.1 don't mind (to stay) here for a little while. 14. Are you going to keep me (to wait) all day? 15. They reproached us for (not to come) to the party; they were waiting for us the whole evening. 16. He suspected her of (to give) the police information about him while the workers were on strike. 17.1 sat on the doorstep thinking over my chances of (to escape) from home. 18. There is very little hope of the work (to do) in time. 19. The coat showed evident signs of (to wear) on the preceding night. 20. (to avoid) the use of the perfect gerund is quite common if there is no fear of (to misunderstand).

113. Use the appropriate form of the Gerund and insert prepositions where necessary:


1. Newton, the famous scientist, was sometimes engaged (to work out) difficult problems. 2. "There's no question (to forgive) you," he said quickly. 3. Of course, I should insist (to pay) for my work. 4. I wonder if there's any use (to try) to improve him. 5. We began to speak only when we were out (to hear) of the old man. 6. I insist (to go) there at once. 7. We all suspected him (to learn) it before and (to try) to conceal it from us. 8. They were all busy (to unpack) the books and (to put) them on the shelves. 9. (to hear) the news she ran over to the telephone to inform Gerald at once. 10. But (to make) this request Mr. Dennant avoided (to look) in his face. 11.1 spent'the rest of the time in the hall of the Station Hotel (to write) letters. 12. You can help me (to give) a piece cf good advice, you're old enough to know it better. 13. (to discuss) the plan ourselves we decided to consult Mike's eldest brother who in our eyes was an expert. 14. He hesitated a little (to open) the door. He had a feeling that there was somebody waiting for him inside. 15. (to hear) the sound of the door opened downstairs he tiptoed into the corridor and bent over the banister. 16. (to see) three little children dancing in the street to their own music he came up nearer to see them better. 17. Excuse me (to come) late.

115. Use the appropriate form of the Gerund. Insert prepositions where necessary:


1. Now I can boast (to see) Rome and London, Paris and Athens. 2. How did you like the English rule (to drive) on the left side of the road instead of the right? 3. I hate (to be) ill and (to stay) in bed. 4. We all kissed Mother (to go) to bed. 5. I'm not used (to receive) Christmas presents. 6. At every school she went to she learned drawing, besides (to teach) by her father at home. 7. My wife and I look forward (to see) you and Rosa. 8. The children had to help (to sweep) and (to clean) the rooms and (to wash up) after meals. 9. The doctor left three different medicines with instructions (to give) them. 10. You can improve your pronunciation (to read) aloud. 11.1 went out for a while (to give) the boy the prescribed capsules. 12. You can't act (to feel). 13. I dislike the idea (to spend) a holiday with hundreds of other people. 14. (to ask) about it he said he knew nothing. 15. The silence was broken by the sound of a door (to lock). 16. She walked a little (to leave) her office. 17. I remember (to go) to the British Museum one day.

116. Translate these sentences into English, using the Gerund:


1. Нелли предложила пойти в Исторический музей. 2. Эту проблему стоит обсудить. 3. Я припоминаю, что видела эту же фотографию Британского музея в другом журнале. 4. Хотя мы были в Лондоне всего три дня, я получила большое удовольствие от осмотра достопримечательностей этого огромного города. 5. Она боится одна оставаться с детьми. Она не знает, что с ними делать, как их забавлять. 6. Чтение книг по истории Англии и, в частности, Лондона — приятное и полезное занятие для будущего учителя английского языка. 7. Он избегает встречаться со мной после нашей ссоры. 8. Они не могли не опоздать. Их поезд задержался из-за тумана. 9. Доктор настаивает на том, чтобы всем детям были сделаны прививки. 10. Твое пальто нужно почистить щеткой. 11. Я помню, что видела письмо на столе. 12. Извините, что я вмешиваюсь, но у меня очень важная новость для вас. 13. Я не люблю занимать деньги Это довольно неприятно. 14. Она предпочитает все делать сама без чьей-либо помощи. 15. Ок сказал это громко, не глядя ни на кого, и было неясно, к кому он обращается. 16. Нет никакого другого способа попасть туда до захода солнца. 17. Мы провели много времени за писанием пригласительных билетов на наш вечер выпускникам факультета. 18. Вы можете улучшить произношение, слушая магнитофонные записи, а также чтением вслух. 19. При виде жареной индейки на подносе он сказал, что это наилучшее угощение, какое только можно себе представить. 20. После того как он просмотрел все фотографии, Джон долго улыбался. 21. Я сожалею, что приходится покидать вас так скоро.

120. Translate into English, using the Gerund:


1. Я не люблю провожать. Я предпочитаю, чтобы провожали меня. 2. Вам не следовало бы настаивать на том, чтобы вам сказали правду. 3. То, что он пришел, меняет дело. 4. Я помню, что положила деньги в сумку. 5. Я не могу позволить себе покупать такие дорогие вещи. 6. Вы ничего не имеете против того, чтобы он зашел к вам сегодня? 7. Она продолжала говорить, не обращая внимания на наши слова. 8. Он был сердит на нас за то, что мы его побеспокоили. 9. Мысль о том, чтобы сказать ей все открыто, пугала его. 10. Мы хотели проводить ее, но она настояла на том, что пойдет одна. 11. Я не помню, чтобы он когда-либо обращался ко мне с подобной просьбой. 12. Вместо того, чтобы обдумать вопрос как следует, она сразу отказалась. 13. Что помешало вам поехать вместе с нами? 14. Услышав отдаленный крик, он остановился и прислушался. 15. Осознав свою оплошность, она рассмеялась. 16. Она никогда не уставала говорить о своих детях. Она так гордилась ими! 17. Она дала мне понять, что заметила меня, слегка кивнув головой.

123. Translate the sentences Into English, using the Gerund;


1. Я помню, что была больна в это время. 2. Она продолжала молчать, так как боялась обидеть его, если расскажет всю правду. 3. Нельзя привыкнуть к тому, что тебя оскорбляют. 4. Увидев меня, ребенок радостно улыбнулся. 5. Мать не могла не волноваться, так как детям давно пора было вернуться. 6. Она разорвала письмо на мелкие кусочки, не читая его. 7. Этот вопрос стоит обсудить. 8. Его оштрафовали за то, что он перешел улицу в неположенном месте. 9. После того, что произошло, она избегала встречаться с ним. 10. Он подумывает о том, чтобы оставить работу и переехать в деревню. 11. Мне понравилась мысль о том, чтобы провести конец недели за городом. 12. Вы не возражаете, если я зайду к вам сегодня вечером? 13. Я привыкла рано вставать, так как занятия в институте начинаются в 7.30. 14. Вы должны вовремя возвращать книги в библиотеку без напоминания. 15. Бесполезно пытаться достать билеты на этот спектакль. 16. Мы получали удовольствие, слушая, как он рассказывает о своих приключениях. 17. Видя, что я подхожу, они перестали разговаривать. 18. Она отрицала, что видела нас там. 19. Я не могу позволить себе купить такие дорогие часы. 20. Она казалась очень удивленной тем, что увидела меня там.

The Participles

125. Use the appropriate form of the First Participle of the verbs brackets:


1. (to look) out of the window, she saw there was a man working in the garden. 2. That night, (to go) up to his room Shelton thought of his unpleasant duty. 3. (to descend) to the hall, he came on Mr. Dennant (to cross) to his study, with a handful of official-looking papers. 4. The carriage was almost full, and (to put) his bag up in the rack, he took his seat. 5. (to know) that she couldn't trust Jim, she sent Peter instead. 6. (to do) all that was required, he was the last to leave the office. 7. (to return) home in the afternoon, she became conscious of her mistake. 8. He couldn't join his friends (to be) still busy in the laboratory. 9. (to finish) his work, he seemed more pleased than usual. 10. (to step) inside, he found himself in what had once been a sort of office. 11. He left the room again, (to close) the door behind him with a bang. 12.1 spent about ten minutes (to turn) over the sixteen pages of "The Times" before I found the chief news and articles. 13. (to turn) to the main street, he ran into Donald and Mary (to return) from school. 14. (to return) from the expedition he wrote a book about Central Africa. 15. (to get) out of bed she ran to the window and drew the curtain aside. 16 (to confuse) by his joke, she blushed. 17. (to inform) of their arrival the day before, he was better prepared to meet them than anyone of us. 18. Sir Henry paused and then said, (to glance) down at his watch, "Edward's arriving by the 12.15."

126. Translate the sentences into English, using the First Participle:


1. Будьте осторожны, пересекая улицу. 2. Написав сочинение, она начала готовить другое задание. 3. Студенты, не уделяющие достаточно внимания грамматике, никогда не овладеют английским языком. 4. Мы сидели в саду и разговаривали о нашей поездке по Волге. 5. Сбежав с лестницы, она остановилась на мгновение, как бы колеблясь, в каком направлении пойти. 6. Объяснив все подробно, он спокойно сел на свое место. 7. Очутившись одна на улице, она сразу пожалела о том, что случилось. 8. Схватив сына на руки, Элиза бросилась бежать. 9. Молодой человек, стоявший у окна, внимательно посмотрел на меня. 10. Проводив сына, они медленно возвращались с вокзала. 11. Театры Ист-Энда часто ставят пьесы, затрагивающие многие современные проблемы. 12. Утопающий за соломинку хватается. 13. Маме приходилось много раз вставать из-за стола, меняя тарелки и принося то одно, то другое блюдо. 14. Заметив меня, она остановилась.

128. Use the Infinitive or the First Participle of the verbs in brackets to form a Complex Object:


1. A moment later they heard her bedroom door (to shut) with a bang. 2. I've never heard your canary (to sing). Is there anything the matter with the bird? 3. Would you like me (to make) you lunch, or have you had some? 4.1 want you (to explain) the disappointment we had this morning. 5. She watched him (to pass) the gate and (to walk) down the street. 6. Through the chink in the shutters she watched Emma (to pick) cherries in the orchard. 7. The captain said something which made them (to laugh), he did not hear what it was. 8. They had their own pattern of life and expected me (to fit) in. 9. You can see him (to work) in his little garden every day. 10. She had never heard philosophy (to pass) those lips before. 11. I saw him (to put) his suitcase right here. 12. During that moment Miss Pembroke told a lie, and made Rickie (to believe) it was the truth. 13. Together they watched the old oak (to drop) its leaves. 14. He found them (to sit) together and (to talk) peacefully. They did not notice him (to approach). 15. He felt the water (to reach) his knees. 16. She felt her voice (to tremble) and tried to control herself. 17. We saw him (to open) the envelope and (to read) something hastily. 18.1 saw hdm (to unfold) the telegram slowly and hesitatingly as though he expected it (to contain) some bad news. 19. He heard the young people (to sing) and (to shout) from the opposite bank. 20. She watched him (to work) for a long time.

129. Point out the "Nominative Absolute" construction and translate the sentences into Russian:


1. She had sunk into a chair and was sitting there, her small fingers curling and uncurling themselves nervously. 2. The door being opened, and Bunter having produced an electric torch, the party stepped into a wide stone passage. 3. ... Mrs. Baddle made the round of the room, candle in hand, to point out all its beauties. 4. "You don't respect me," said Dora, her voice trembling. 5. Together they ran back down the road, Мог still gripping her arm in a tight grip. 6. Men, their caps pulled down, their collars turned up, passed by. 7. Before he moved himself Bertrand said, his eyes on Dixon: "That's quite clear, is it?" 8. Constantia lay like a statue, her hands by her sides, the sheet up to her chin. She stared at the ceiling. 9. The strain of his indecision over, he felt like a man recovering, from an illness. 10. Four seconds later Dixon was on the way out of the hotel into the sunlight, his shilling in his pocket. 11. Another time when we were going through Feme Bay on our way back from a long excursion, it being a hot day and all of us thirsty, she suggested that we should go into the Dolphin and have a glass of beer. 12. Dinner over, Carrie went into the bathroom where they could not disturb her, and wrote a little note. 13. The patient's leg having been amputated, there was no doubt of his recovering soon. 14. The voices had receded; and James was left alone; his "ears standing up like a hare's; and fear creeping about his inwards.

130. Translate the sentences Into English, using the First Participle:


1. Она слышала, как ее отец ходит взад и вперед по террасе. 2. Строго говоря, это не совсем то, что я хотела сказать. 3. Том увидел, что в воде что-то быстро движется. 4. Приехав домой, он увидел, что его совсем не ждали. 5. Холодные лучи заходящего солнца освещали вершины деревьев. 6. Он заметил, что за ним кто-то следит и, поняв это, решил изменить свой путь. 7. Было слышно, как где-то вдалеке играла музыка. 8. Судя по тому, как ласково она на него смотрит, он ей нравится. 9. Видя, что собираются тучи, мы решили отложить прогулку. 10. Дойдя до середины, я почувствовала, что мост дрожит. 11. Было слышно, как больной стонет от боли. 12. Услышав шаги на пустынной улице, она насторожилась. 13. Стараясь скрыть свое Смущение, она начала что-то торопливо рассказывать, обращаясь к своему спутнику. 14. Выйдя в сад, я увидела, что дети мирно играют, как будто ничего не случилось. 15. Я наблюдала за тем, как внимательно он читал письмо. 16. Вообще говоря, у меня нет времени, чтобы выслушивать ее нелепые истории.

133. Translate the sentences into English, using attributive participle phrases, where possible:


1. Старик, работавший в саду, не сразу заметил меня. 2. Высокий человек оказался инженером, работавшим на этом заводе несколько лет тому назад. 3. Мальчика, продававшего газеты, уже не было видно. 4. Девушка, продававшая неподалеку фиалки, казалось, чем-то напоминала Элизу Дулитл. Очевидно, я был склонен увидеть в Англии то, что когда-то читал о ней. 5. Жители деревни, видевшие девочку в то утро, говорили, что она шла в дальний конец деревни, где была речка. 6. Все, читавшие юмористические рассказы этого писателя, не могут не восхищаться ими. 7. Студенты, читавшие этот очерк, говорят, что он труден для перевода. 8. Мой друг, посетивший Панамский канал, рассказывает много интересного о своем путешествии. 9. Туристы, посетившие Музей Изобразительных Искусств одновременно со мной, выражали вслух свое восхищение. 10. Наконец молодой человек, читавший иллюстрированный журнал, поднял голову и взглянул на меня. 11. Человек, спрашивавший дорогу к мосту Ватерлоо, вдруг куда-то исчез. 12. Молодой рабочий, спрашивавший меня, откуда я приехал, показался мне знакомым, я определенно его уже видел. Но где? 13. Он заметил, что пожилой джентльмен, пристально смотревший на него, делает ему таинственные знаки. 14. Человек, принесший письмо от Артура, хотел поговорить с ней наедине. 15. Они часто думали о своих друзьях, работавших на Дальнем Востоке. 16. Наши друзья, работавшие на Дальнем Востоке, вернулись в Москву. 17. Мики, переводивший трудную статью, даже не взглянул на меня. 18. Мики, переводивший эту статью, говорит, что мы должны непременно прочесть ее в оригинале. 19. Шофер, медленно вылезший из машины, выглядел очень усталым.






написать администратору сайта