Главная страница
Культура
Искусство
Языки
Языкознание
Вычислительная техника
Информатика
Финансы
Экономика
Психология
Биология
Сельское хозяйство
Ветеринария
Медицина
Юриспруденция
Право
История
Физика
Экология
Энергетика
Этика
Логика
Религия
Промышленность
Философия
Геология
Социология
Химия
Политология

Курсовая работа Особенности американского варианта английского языка (фонетика, лексика) Автор работы студентка гр. 241


Скачать 0.52 Mb.
Название Курсовая работа Особенности американского варианта английского языка (фонетика, лексика) Автор работы студентка гр. 241
Анкор 633600.rtf
Дата 26.04.2017
Размер 0.52 Mb.
Формат файла rtf
Имя файла 633600.rtf
Тип Курсовая
#3820
страница 3 из 4
1   2   3   4


[http://denistutor.narod.ru/razdel8.htm]
В американском варианте английского языка существует тенденция к четкому произнесению отдельных слов в таких словах, как voluntarily, в то время как британцы “проглатывают” слоги в таких словах [Голубцова, 2007: 52].

Американская интонация диктует связывание слов и произношение, в то же время, показывает настроение и кратко обозначает значение.

Для американской речи характерны ровное направление движения тона, более ритмизованная мелодика, приводящая к убыстрению темпа произношения (что в русской речевой традиции воспринимается как небрежность со стороны говорящего). Наблюдается более четкая выделенность ударных слогов за счет нисходящего тона.

Одна из главных особенностей американской интонации – ее ступенчатость. Американцы удлиняют гласные звуки и ставят их на две разные ступени вместо одной [Cook, 2000: 3-5]

Наиболее заметные различия между американской и британской интонацией в неэмфатических утверждениях и вопросах обнаруживаются не в конечном, завершающем контуре, несущем основную смысловую нагрузку, а в предшествующем ему мелодическом ходе. При этом различия носят не смысловой, а экспрессивно-стилистический характер [Швейцер, 1971: 82].

На уровне звуковой системы английский язык в Америке отличается значительно большей вариативностью литературных норм, чем английский язык в Англии. Если в Англии существует единый произносительный стандарт (RР), то в Америке ему противостоит не один, а несколько региональных стандартов.

Фонологическая макросистема американского варианта литературного английского языка распадается на микросистемы восточноанглийского, восточно-центрального, юго-восточного и среднезападного ареалов [Языки мира, 2000: 83].

По мнению Аллана Меткэлфа, в американском английском насчитывается 270 млн. диалектов [Metcalf, 2000: 7].

Самые распространенные – северный и южный. Менее распространен западный диалект.

Несмотря на бытующее мнение о постепенном стирании диалектных различий в современном американском английском, южные диалекты приобретают все более яркие черты, отличающие их от других американских диалектов и являющиеся их своеобразной визитной карточкой. Южные диалекты – это не только самые известные и наиболее широко обсуждаемые разновидности американского английского, но и оказывающие огромное влияние на всю культуру Америки в силу того, что именно их ассоциируют с английским, свойственным афро-американскому населению США. Более того, американский английский зародился именно на юге, в штате Виржиния, где обосновались первые колонии англо-говорящих поселенцев. Традиционно считается, что речь южан звучит более мягко, доброжелательно, но в то же время менее культурно и утонченно [Кауфова, 2006: 1].

Исследователи выделяют следующие особенности южного диалекта: в штате Калифорния ing-овые окончания [iŋ] заменяются на een [i:n]. Например, thinking [θiŋki:n], going [gзui:n], camping [kæmpi:n].

В Филадельфии местные жители произносят very [vзri] вместо vary [veri], а merry [meri] звучит как myrray [m٨rei] [Metcalf, 2000].

Рассмотрим другие фонологические особенности южного диалекта американского варианта английского языка.

Дифтонг [ai] произносится как долгий [a:].

Например, I’m fine звучит как [a:m fa:n]

nice white rice – как [na:s wa:t ra:s], соответственно “ try, time, tire, hide, size” – [tra:, ta:m, ta:r, ha:d, sa:z] и т.д. Интересно отметить, что произношение южного [a:] отличается от американского звука в слове “father”,являясь звуком более заднего ряда.

Многие американцы имеют тенденцию произносить долгий гласный [u:] как [i:]. Это происходит повсеместно, но на юге проявляется ярче всего. Например, гласный в слове ‘who” звучит так же, как в слове “tree”.Соответственно, звучание ”true blue” напоминает “tree blee”. Один из американских исследователей диалектов, Эрик Томас, считает, что в регионе, включающем штаты Миссисипи, Алабаму, Джорджию, Южную Каролину, Теннеси, Кентукки, Западную Виржинию и запад Виржинии, подобный звук произносится в конце, как гласный высокого подъема (“treey bleey” вместо “tree blee”). Остальная часть страны произносит его как “treew bleew”.

В конце слов “y” звучит как краткий гласный [i] у южан и как долгий [i:] у северян. Например, в таких словах как carefully, happy, elementary.

Одной из самых ярких отличительных черт американских диалектов является присутствие или отсутствие звука “r” после гласных. Представители большей части юга, как и жители Новой Англии и Нью-Йорка, этот звук не произносят, в отличие от остального населения США. Например, “far” произносятся как [fa:], harm как [ha:m], bird как [bз:d] и т. д. [Кауфова, 2006: 2].

Также отмечается использование палатализованных аллофонов [k] и [g] в таких словах как car, garden, а также употребление gwine вместо going [Языки мира, 2000: 83].

Вариативность американского английского очень часто сравнивают с разнообразием климата на континенте. Так, интересным мы считаем произношение Нью-Йоркского диалекта. Немногие знают, что он имеет не очень хорошую репутацию. Говорить как житель Нью-Йорка – означает быть неграмотным, необразованным, глупым человеком. По разговору человека собеседник может его социальное положение, например, достаточно актеру произнести a cup of coffee [ə k٨p כf kכ:fi], и уже каждый американец, который посмотрит этот фильм, отнесет его к низкому слою общества [Crystal, 2002: 80]

Нью-Йорк – это город, где расположены культурные контрасты, начиная от испанцев с Манхэтэна и заканчивая поселениями Ирландцев в центре города. В XX веке с Нью-Йоркского произношения был снят ярлык “Brooklynese” [bruklini:z], который является речью малообразованных жителей Нью-Йорка, в частности, района Бруклина. Оно имеет свои фонетические особенности. Отличительной чертой Нью-Йоркского произношения лингвисты признают произнесение каждой буквы в слове. Название родного города в устах говорящих на данном диалекте звучит как [nyoo youk] [Metcalf, 2000: 119].

Согласный звук [r] здесь не произносится, как и в Восточной Новой Англии. Жители новой Англии, района США, включающим штаты Массачусетс, Вермонт, Рой Айленд, Коннектикут, Нью-гемпшир, переняли потерю [r] в словах [Encyclopedia Britannica, 1994: 343].

Автор книги “How we talk” Аллан Меткэлф приводит пример со словом card. В Нью-Йорском диалекте оно звучит как [ka:hd] [Metcalf, 2000: 82].

В словах, оканчивающихся на “r” данный согласный превращается в “uh” и произносится, соответственно, four [fowh]. Исключением вышеуказанного фонетического правила являются слова, начинающиеся с гласного звука. В этом случае “r” сохраняется: ear of corn [iər כf kכ:hn].

В целом, в Нью-Йорке отмечается следующая тенденция, чем образованнее и успешнее человек, тем он больше прилагает усилия, чтобы избавиться от своего родного произношения. Кроме того, люди стараются приблизить свою родную речь к речи остальной части населения континента, в особенности к калифорнийскому стандарту. Он считается эталоном американского произношения на телевидении и радио, в различных музыкальных программах и развлекательных мероприятиях. Остановимся на основной фонетической особенности названного диалекта. Так, в словах не принято произносить “t”. К примеру, предлог about звучит в Калифорнии как [ə'bau]. В большинстве штатов Америки “h” не оглушается при произношении human [hju:mən]. В Нью-Йорке и на острове Лонг-Айленд данная фонетическая особенность не наблюдается. Обычно названный звук не произносят [Голубцова, 2007: 53].

На американском варианте английского языка говорит примерно в 2 раза больше человек, чем на какой-либо разновидности английского языка и в 4 раза больше человек, чем на британском английском [Ощепкова, 2004]. Частично это объясняется лидирующим положением США в мире.

Американское произношение становится все более популярным. Экономические связи страны и межнациональные контакты способствуют распространению американского английского. Изучение произносительной стороны данного языка позволит избежать неточностей в процессе межкультурной коммуникации и обеспечит полное понимание сообщаемого.
2.2 Лексические особенности американского варианта английского языка
Изначально американский и британский английский ничем не отличались друг от друга, поскольку первые английские колонисты завезли с собой в Америку тот язык, на котором говорили в Англии.

В дальнейшем разнообразие вносилось также более поздними иммигрантами из Англии в США, поскольку язык их родной страны претерпевал многочисленные изменения на протяжении XVIII, XIX и XX вв. Из этих разнообразных вариантов английского языка развился американский английский, в ряде отношений отличающийся от британского. Более того, Лексические отличия американского варианта весьма обширны в силу многочисленных заимствований из испанского и индейских языков, чего не было в британском английском.

Американский вариант

Британский вариант

Значение слова

account

bill

счёт

adhesive tape

sticking plaster

клейкая лента

ageing

aging

старение

airplane

aeroplane

самолёт

aisle

gangway

проход между рядами

alcohol

white spirit

спирт

antenna

aerial

антенна

apartment

flat

квартира

apartment house

block of flats

многоквартирный дом

apartment hotel

service flats

гостиница

appetizer

starter

закуска

appointment book

diary

ежедневник

archeology

archaeology

археология

area code

dialling code

код города

art gallery

art museum

картинная галерея

ashcan/bin

dustbin

урна

asphalt

tarmac

асфальт

baking soda

bicarbonate of soda

питьевая сода

ball-point pen

biro

шариковая ручка

band-aid

sticking plaster

лейкопластырь

bedroom

dormitory

спальня

bill

note

банкнота

billboard

hoarding

рекламный плакат

billfold

wallet, notecase

бумажник

billion

milliard

миллиард

biscuit

scone

пшеничная лепёшка

blackberry

brambleberry

ежевика

bum

tramp

бродяга

bun

bap

булочка

small wallet

purse

женский кошелёк

chapstick

lip balm

бесцветная гигиеническая помада

charge

put down / enter

записывать на счёт

check

cheque

банковский чек

check

tick

отметить галочкой

check

bill

счет в ресторане

corporation

company

фирма

costumes

fancy dress

маскарадный костюм

cotton

cotton wool

вата

crosswalk

pedestrian crossing

пешеходный переход

do the dishes

wash up

мыть посуду

elevator

lift

лифт

french fries

chips

чипсы

kindergarten

nursery

детский сад

ladybug

ladybird

божья коровка

neck

snog

обниматься

pantihose

tights

колготки

pantry

larder

кладовая для продуктов

pants

trousers

брюки, штаны

police officer

bobby

полицейский

police record

charge sheet

протокол

sneakers

gym shoes/plimsolls

кроссовки

soccer

football

футбол

streetcar

tram

трамвай
1   2   3   4
написать администратору сайта